Call for Translations: Pending Release of Countdown Timer v2.2

The release of Countdown Timer v2.2 is just around the corner (May 15th at 18:00 GMT). In preparation, I released the PO files for translation last night and sent out an email to all the wonderful participants who’ve translated in the past. Here’s the basic jist of what’s going on:

I’ve updated the PO files and uploaded them to my website. All you should need to do is find the language that’d you like to translate and click on the link below. The page will load with the existing data filled in that has not changed. The blank fields represent data that has changed and needs to be updated.

Also, there are a couple of special fields you should be aware of: “translator_name” is for your name as you’d like it to appear in the credits within the plugin (if you want it displayed). “translator_url” is for the URL link that will be associated with you name (again, if you would like it included).

There are a handful of fields that go something like: %d years,
The %d is a place holder for an integer (such as 5 days,) and can be moved around if needed depending on the localization requirements.

Similarly, there is a %s ago and in %s. Where %s represents a string (in this case, the countdown). This allows the translation of “in” and “ago” to be put in its proper place depending on the localization.

I really hope all that makes sense. If it doesn’t, I’d be more then happy to answer any questions you have. If you’re unsure of the context of certain strings, you can also download the trunk version version at

Languages already (mostly) completed:

  • Czech (cs_CS)
  • German (de_DE)
  • Spanish (es_ES)
  • French (fr_FR)
  • Dutch/Holland (nl_NL)
  • Portuguese/Brazil (pt_BR)
  • Swedish/Sweden (sv_SE)
  • Turkish (tr_TR)

As always, if you’d like to add a new translation, you can start here:

And stay tuned for the pending release on Thursday!

phPo Translator – Online PO Translator

One of the great things about being a programmer is that when I have a problem, it’s pretty easy to solve it myself1.

I recently began to seriously support i18n (internationalization) in the Countdown Timer. It’s actually a pretty slick system. Everywhere I have some text that’s output in the plugin, I wrap it in a WordPress defined function that handles the translation. Then I generate a PO file using poEdit and make a MO (which is just a binary/machine object file of the PO file, which is human readable).

The issue is, if someone wanted to translate the PO file, they’d have to download poEdit, figure out how to use it, grab the PO file, translate it, make the MO file, and then send the MO file to me. This works pretty well if the users is a computer guru. But that’s not often the case.

I was hoping there would be an online PO translator, but I couldn’t find one. So I decided to make my own. Thus I present, in the form of clever titles that mash two words together, phPo Translator (or just phPo for short).

I basically wrote the code over lunch today and then decided that I should version control it. So I threw it up on Google Code, which I knew about but had never, up until this point, actually used.

Google Code is simply amazing. It took less then a minute to register and it uses SVN, which I already have installed on my computer. So I upload the code, create the tag, and away we go!

In any event, you can:

See it in action: Translate afdn_countdownTimer.po
Download phPo Translator v0.1.1
View phPo Translator Google Code page

  1. Granted, most of my problems are probably caused because I am a programmer